Я прочитала в книге: выживанью
Мы учимся в пустыне, зное, мгле,
Мы получаем в школе знанья,
А одиночеству мы учимся в толпе.
Среди людей быть одиноким можно?
Не верю, - скажет кто-то. Не поймет,
Пока не ощутит своей душой и кожей,
Пока свою пустыню не пройдет.
Быть одиноким можно, когда рядом
Есть люди: братья, сестры и друзья,
Иль те, кто называет себя другом,
Лишь с Богом одиноким быть нельзя.
Ему не надо лгать и улыбаться,
Пытаясь слезы скрыть, сдержать,
Не выпустить их вне.
Не надо быть навязчивым бояться,
Он не осудит, Он поймет вполне.
Друзьям ты можешь стать обузой,
Тяжелой ношей. Им вполне ты можешь надоесть,
Но вот Иисусу доверить можно все.
И в тишине
Сказать Ему провсе, все, что тревожит,
Задать вопросы обо всем Ему,
И Он ответит мягко, просто.
Ведь все возможно Богу одному.
Прольет Он на тебя дождя потоки,
Вольется снова жизнь, и ты летишь,
И снова слышишь неба звуки,
И снова ввысь, и ты паришь...
И дождь смывает все следы,
А все следы, оставленные болью, сотрет Господь.
Не будет ни следа от той беды,
Где была боль и страх, где люди отвергали,
Но Бог любил всегда, и любит, и любовью
Он все плохое сможет побороть.
И Бог дает нам шанс идти навстречу солнцу,
Вдыхать потоки жизни, ввысь лететь.
Лети, лети, дитя Царя,
Все выше, выше...
Стремись лишь вверх, не надо вниз смотреть.
Поймай поток, несущий тебя в небо,
Расправь крыло, взгляни вокруг себя.
Все это Бог!...
И как бы не был труден твой путь земной,
Но вечность для тебя!
Прочитано 14443 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Татьяна, а что если попробовать завершить стихотворение вот так?
Поймай поток, тебя влекущий в небо,
Расправь крыло, взгляни вокруг себя -
Все это Бог, - где был ты, или не был…
Пусть труден путь, но вечность - для тебя!
Хотя... может быть это одна из ваших песен? И мелодическим рисунком, вы как-то выравниваете ритм? Тогда, извините... (У меня звуковая карта не работает) ;-)))
С Богом! Комментарий автора: Сергей, не знаю, почему, но только сейчас увидела Ваш комментарий. Простите меня. А окончание Вы подсказали чудесное. Спасибо.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."