Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. Какая привилегия... - Сергей Сгибнев
Последний бой - Наташа Дивак Это тоже написанно по книге "Мир, в котором почти ничего не происходит":))). У меня очень много на этот счёт идей! >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Колосится в поле за горою рожь - Вячеслав Переверзев
Поэзия : Поиск и встреча - Анна Зотова Сретенье - встреча души человека с Богом, Невесты-Церкви со своим Женихом, духовное обретение друг друга. Эпиграф Песня песней гл.3 ст.2-4.:«…искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла… Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, буду искать того, которого любит душа моя…Встретили меня стражи, обходящие город: «не видали ли вы того, которого любит душа моя?» Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя; ухватилась за него и не отпускала его…»
Публицистика : План спасения мира или грех частной собственности - Александр Грайцер
|